Episodes

EpisodeTitleFirst
Broadcast
RepeatedComments
01Lost Time20131004

Tatiana Salem Levy's Lost Time reflects on the legacy of Brazil's military regime of the 70s and 80s. The readers are Barbara Flynn and Georgie Fuller with Joel MacCormack.

Tatiana Salem Levy debut novel A Chave de Casa (2007) won the the Sao Paulo Prize for literature. She is a writer and translator and lives in Rio de Janeiro.

@ngel Gurr퀀a-Quintana translated Lost Time and as well as a translator he is also a historian and journalist. His work has appeared in The Financial Times, The Guardian, The Economist and The Paris Review among others.

Abridged by Miranda Davies
Produced by Elizabeth Allard.

Brazilian Bonanza is a series of three short stories shining the spotlight on Brazil's literary culture. As all eyes turn to Brazil in anticipation of the next World Cup and the Olympics, and as dance and cinema continue to make their mark, now is the moment for the burgeoning interest in literature to take centre stage. The three stories illustrate how Brazilian writing is making a name for itself on Britain's literary scene. Tatiana Salem Levy's, Lost Time will appear in Other Carnivals, a new anthology of short stories which is being published to coincide with FlipSide a vibrant festival celebrating Brazilian literature, art, music and dance at Snape Maltings on Suffolk's beautiful coast from 4th-6th October. Paloma Vidal's story, Asi Es La Vida - That's Life, will appear in English in the October 2013 issue of Litro magazine which focuses on women's writing from Brazil. Finally, Antonio Prata's Valdir Peres, Juanito and Poloskei appeared in Granta's special issue featuring contemporary Brazilian writing.

Tatiana Salem Levy's short story reflects on the legacy of Brazil's military regime.

Short stories that shine a spotlight on Brazil's literary culture

01Lost Time2013100420141011 (R4)

Tatiana Salem Levy's Lost Time reflects on the legacy of Brazil's military regime of the 70s and 80s. The readers are Barbara Flynn and Georgie Fuller with Joel MacCormack.

Tatiana Salem Levy debut novel A Chave de Casa (2007) won the the Sao Paulo Prize for literature. She is a writer and translator and lives in Rio de Janeiro.

@ngel Gurr퀀a-Quintana translated Lost Time and as well as a translator he is also a historian and journalist. His work has appeared in The Financial Times, The Guardian, The Economist and The Paris Review among others.

Abridged by Miranda Davies
Produced by Elizabeth Allard.

Brazilian Bonanza is a series of three short stories shining the spotlight on Brazil's literary culture. As all eyes turn to Brazil in anticipation of the next World Cup and the Olympics, and as dance and cinema continue to make their mark, now is the moment for the burgeoning interest in literature to take centre stage. The three stories illustrate how Brazilian writing is making a name for itself on Britain's literary scene. Tatiana Salem Levy's, Lost Time will appear in Other Carnivals, a new anthology of short stories which is being published to coincide with FlipSide a vibrant festival celebrating Brazilian literature, art, music and dance at Snape Maltings on Suffolk's beautiful coast from 4th-6th October. Paloma Vidal's story, Asi Es La Vida - That's Life, will appear in English in the October 2013 issue of Litro magazine which focuses on women's writing from Brazil. Finally, Antonio Prata's Valdir Peres, Juanito and Poloskei appeared in Granta's special issue featuring contemporary Brazilian writing.

Tatiana Salem Levy's short story reflects on the legacy of Brazil's military regime.

Short stories that shine a spotlight on Brazil's literary culture

02Asi Es La Vida - That's Life20131011

Rebecca Callard reads Paloma Vidal's short story Asi Es La Vida - That's Life in which a filmmaker returns to her past to research her next project.

Asi Es La Vida - That's Life is first published in English in the October 2013 issue of the storytelling magazine, Litro, which this month focuses on contemporary women's writing from Brazil.

Paloma Vidal is the author of the novels Mar azul (Rocco, 2012) and Algum lugar (7Letras, 2009) and the short story collections Mais ao sul (L퀀ngua Geral, 2008) and A duas m os (7Letras, 2003). She is a professor of literary theory at the Federal University of S o Paulo and an editor of Grumo magazine. She lives in S o Paulo.

Hilary Kaplan is a poet and translator of Brazilian poetry and fiction. She received a 2011 PEN Translation Fund award for her translation of Rilke Shake by Ang退lica Freitas.

Abridged and produced by Elizabeth Allard.

In Paloma Vidal's short story, a film-maker returns to her past to research a new project.

Short stories that shine a spotlight on Brazil's literary culture

02Asi Es La Vida - That's Life2013101120141018 (R4)

Rebecca Callard reads Paloma Vidal's short story Asi Es La Vida - That's Life in which a filmmaker returns to her past to research her next project.

Asi Es La Vida - That's Life is first published in English in the October 2013 issue of the storytelling magazine, Litro, which this month focuses on contemporary women's writing from Brazil.

Paloma Vidal is the author of the novels Mar azul (Rocco, 2012) and Algum lugar (7Letras, 2009) and the short story collections Mais ao sul (L퀀ngua Geral, 2008) and A duas m os (7Letras, 2003). She is a professor of literary theory at the Federal University of S o Paulo and an editor of Grumo magazine. She lives in S o Paulo.

Hilary Kaplan is a poet and translator of Brazilian poetry and fiction. She received a 2011 PEN Translation Fund award for her translation of Rilke Shake by Ang退lica Freitas.

Abridged and produced by Elizabeth Allard.

In Paloma Vidal's short story, a film-maker returns to her past to research a new project.

Short stories that shine a spotlight on Brazil's literary culture

03Valdir Peres, Juanito and Poloskei20131018

Valdir Peres, Juanito and Poloskei is by Antonio Prata. On a suburban street in 1980s Brazil, status and wealth are measured by the size and sophistication of the toys received on birthdays and at Christmas.
Antonio Prata has published nine books, including Douglas (2001), Adulterado (2009) and most recently, Meio intelectual, meio de esquerda (2010). He also writes for television and contributes a literary column to the newspaper Folha de S.Paulo.

Daniel Hahn is a writer, editor and translator. He is the recipient of the Independent Foreign Fiction Prize. He is currently national programme director of the British Centre for Literary Translation.

Read by Julian Rhind-Tutt.
Translated by Daniel Hahn.
Abridged by Miranda Davies.
Produced by Elizabeth Allard.

By Antonio Prata. On a suburban street in 1980s Brazil, toys determine status and wealth.

Short stories that shine a spotlight on Brazil's literary culture

03Valdir Peres, Juanito and Poloskei2013101820141025 (R4)

Valdir Peres, Juanito and Poloskei is by Antonio Prata. On a suburban street in 1980s Brazil, status and wealth are measured by the size and sophistication of the toys received on birthdays and at Christmas.
Antonio Prata has published nine books, including Douglas (2001), Adulterado (2009) and most recently, Meio intelectual, meio de esquerda (2010). He also writes for television and contributes a literary column to the newspaper Folha de S.Paulo.

Daniel Hahn is a writer, editor and translator. He is the recipient of the Independent Foreign Fiction Prize. He is currently national programme director of the British Centre for Literary Translation.

Read by Julian Rhind-Tutt.
Translated by Daniel Hahn.
Abridged by Miranda Davies.
Produced by Elizabeth Allard.

By Antonio Prata. On a suburban street in 1980s Brazil, toys determine status and wealth.

Short stories that shine a spotlight on Brazil's literary culture